進捗報告 韓国語訳プロジェクト本格始動開始、ハンガリー語訳プロジェクト発足

 今週は重要な進展が2つあったので、早めに進捗報告しよう。
 第一点は、今朝韓国語訳プロジェクトリーダーのHiroko Sasaさんより連絡を受け、翻訳作業のためのウェブ・プラットフォーム(실리콘밸리에서 일본장기를 보다 : 네이버 카페)が完成したと告げられた。これにより、韓国語訳プロジェクトが本格的に始動することになる。ただ韓国語訳チームもフランス語訳チーム同様に小世帯のようなので、我々が提供できるサポートは最大限提供していきたい。
 第二点は、情報交換を続けていたハンガリー人将棋愛好家のLeon Wooldridge氏より、先日「可能な範囲でハンガリー語訳に挑戦してみる」との連絡を受けた。その際、なぜか英訳テキストをファイルで送るように要請されたので、早急に送付した。まだ中心メンバーは氏一人のようなので、今後の進捗は未知数だ。ただ、今後も定期的コンタクトを継続し、作業の進捗をサポートしていきたい。

 一方、私個人の活動としては、今まで通り各国関係者との情報交換を片手に、フランス語訳を進めている。今週は新規コンタクト先の獲得はなかった。
 また、当ブログに対してコンスタントに海外からアクセスしてくれるユーザーがいるのを受け、英語で簡単にプロジェクトの進捗報告を行った。詳しくは6月3日の記事を参照してほしい。現在に至るまで、意外に当ブログにも、アメリカ、フランスをはじめとして、英国、ポーランド、イタリア、ドイツ、オーストリア、カナダ、タイ、韓国、コロンビア、スイス、スウェーデン、中国、ニュージーランド、ベルギー、シンガポール、ロシアと比較的多様な国からのアクセスがある。

以上